grand.blue.dreaming.s02e01.1080p.web.h264-kawaii[EZTVx.to]_English_track2_[eng].srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
Αυτό είναι ένα έργο φαντασίας. Η κατανάλωση
αλκοόλ από ανήλικους απαγορεύεται αυστηρά
και είναι παράνομη. Επίσης, δεν ενθαρρύνουμε
την εξαναγκαστική ή υπερβολική κατανάλωση
αλκοόλ, ούτε υποστηρίζουμε τη σειρά των
εκφυλισμένων και επαίσχυντων πράξεων που
απεικονίζονται στις σκηνές υπερβολικής
κατανάλωσης αλκοόλ. Σας ζητάμε να το δείτε
αυτό ως κωμικό anime και τίποτα περισσότερο.
Επιπλέον, όλοι οι χαρακτήρες που πίνουν
αλκοόλ σε αυτό το έργο είναι ενήλικες.
2
00:00:47,270 --> 00:00:49,690
Φίλε, πρέπει να αγαπάς τον ωκεανό.
3
00:00:50,270 --> 00:00:52,060
Iori-kun!
4
00:00:53,280 --> 00:00:54,680
Έχεις ένα γράμμα.
5
00:00:55,280 --> 00:00:57,110
Είναι από τη Shiori-chan.
6
00:00:57,530 --> 00:00:58,900
Shiori;
7
00:01:18,220 --> 00:01:22,430
Grand Blue Dreaming Σεζόν 2
8
00:02:30,810 --> 00:02:32,850
Αγαπητέ Αδελφέ,
9
00:02:32,850 --> 00:02:34,000
Πώς απολαμβάνεις τη ζωή καθώς αλλάζει η εποχή;
10
00:02:34,000 --> 00:02:36,570
Kitahara Ryokan
11
00:02:36,570 --> 00:02:39,450
Οι λοβελίες και τα κίτρινα κρίνα έχουν
αρχίσει να ανθίζουν,
12
00:02:39,450 --> 00:02:42,080
βάφοντας τα βουνά εδώ στις καλοκαιρινές τους
αποχρώσεις.
13
00:02:42,750 --> 00:02:46,060
Τρεις μήνες έχουν περάσει από τότε που έφυγες
από το σπίτι.
14
00:02:46,060 --> 00:02:51,740
Ελπίζω να μην προκαλείς προβλήματα στην
Nanaka-neesama, την Chisa-neesama ή τον θείο.
15
00:02:52,400 --> 00:02:55,380
Ελπίζω να επικεντρώνεσαι στις σπουδές σου.
16
00:02:55,800 --> 00:03:00,860
Είμαι πραγματικά ανήσυχη, όπως και ο πατέρας
και η μητέρα.
17
00:03:01,390 --> 00:03:03,940
Θα θέλαμε πολύ να επισκεφτείς το σπίτι,
18
00:03:03,940 --> 00:03:07,660
αλλά αν αυτό δεν είναι δυνατό, παρακαλώ
ενημέρωσέ μας πώς είσαι, τουλάχιστον.
19
00:03:08,030 --> 00:03:11,420
Ανυπομονώ για την απάντησή σου.
20
00:03:11,420 --> 00:03:11,740
Με εκτίμηση,
21
00:03:11,740 --> 00:03:12,820
Με εκτίμηση,
22
00:03:13,880 --> 00:03:18,190
Υ.Γ. Προσπάθησα να φτιάξω μια κούκλα
χρησιμοποιώντας περισσεύματα υφάσματος κιμονό.
23
00:03:18,670 --> 00:03:22,400
Θα ήμουν ευτυχισμένη αν την κρατούσες μαζί
σου ως σύμβολο του εαυτού μου.
24
00:03:23,100 --> 00:03:24,410
Iori-kun.
25
00:03:24,930 --> 00:03:27,690
Τελείωσες με τη σύνταξη της απάντησής σου
στη Shiori-chan;
26
00:03:27,690 --> 00:03:28,930
Nanaka-san.
27
00:03:29,450 --> 00:03:33,070
Σκεφτόμουν να μην στείλω
απάντηση, στην πραγματικότητα.
28
00:03:33,070 --> 00:03:34,740
Ω; Γιατί;
29
00:03:34,740 --> 00:03:37,880
Ξέρεις τι λένε. "No news is good news."
30
00:03:38,290 --> 00:03:40,070
Το καταλαβαίνω.
31
00:03:40,740 --> 00:03:44,570
Θέλεις να γράψω για τη ζωή σου αντ' αυτού,
λοιπόν;
32
00:03:44,570 --> 00:03:46,080
Θα το έκανες;
33
00:03:46,080 --> 00:03:47,210
Ναι.
34
00:03:47,210 --> 00:03:50,520
Η Chisa-chan και εγώ λάβαμε επίσης γράμματα
από αυτήν.
35
00:03:51,010 --> 00:03:55,580
Και μπορώ να καταλάβω την επιθυμία της να
μάθει πώς είναι η αγαπημένη της οικογένεια.
36
00:03:56,370 --> 00:03:59,630
Α, οπότε θα της πεις για τη ζωή μου.
37
00:04:00,030 --> 00:04:03,340
Οτιδήποτε άλλο εκτός από αυτό, παρακαλώ!
38
00:04:03,340 --> 00:04:07,350
Το λες αυτό, αλλά φαίνεται ότι η Chisa-chan
έχει ήδη φτάσει στα μισά.
39
00:04:07,350 --> 00:04:09,760
Κρατήστε! Timeout!
40
00:04:09,760 --> 00:04:10,740
Τι;
41
00:04:10,740 --> 00:04:13,150
Θα της δώσω αυτή την ενημέρωση στο γράμμα
μου!
42
00:04:13,150 --> 00:04:15,470
Γράψε για τον εαυτό σου, εντάξει;
43
00:04:15,470 --> 00:04:18,230
Εννοώ, εντάξει, αλλά η Shiori-chan είπε...
44
00:04:18,230 --> 00:04:21,860
"Παρακαλώ ενημερώστε με αν ο
Nii-sama λέει ψέματα στο γράμμα του."
45
00:04:22,430 --> 00:04:23,490
Τσ.
46
00:04:23,820 --> 00:04:27,120
Οπότε ενημέρωσέ με όταν τελειώσεις. Θα το
ελέγξω.
47
00:04:27,120 --> 00:04:28,740
Εντάξει, το κατάλαβα.
48
00:04:28,740 --> 00:04:31,750
Διάολε, αυτό είναι πρόβλημα.
49
00:04:31,750 --> 00:04:36,090
Όχι μόνο η Chisa ζει μαζί μου, είναι
στον ίδιο σύλλογο και στην ίδια ειδικότητα.
50
00:04:36,090 --> 00:04:39,230
Ξέρει τα πάντα που υπάρχουν να ξέρει
για τη ζωή μου.
51
00:04:39,230 --> 00:04:41,060
Δεν μπορώ να της κρύψω ψέματα.
52
00:04:41,380 --> 00:04:45,110
Πρέπει απλά να προσπαθήσω να
γράψω ό,τι μπορώ να γλιτώσω.
53
00:04:46,060 --> 00:04:47,920
Αγαπητή Σιόρι,
54
00:04:48,450 --> 00:04:50,640
Και εδώ είναι σχεδόν καλοκαίρι.
55
00:04:54,690 --> 00:04:55,710
Από τον Ιόρι.
56
00:04:56,150 --> 00:04:57,020
Πού είναι τα υπόλοιπα;
57
00:04:57,020 --> 00:05:00,430
Δεν έχω τίποτα αποδεκτό να γράψω!
58
00:05:00,430 --> 00:05:02,400
Θα πρέπει να γράψω γι' αυτό τελικά.
59
00:05:02,750 --> 00:05:06,780
Όχι, εντάξει! Απλά δεν μπορούσα να
σκεφτώ έναν κατάλληλο εποχιακό χαιρετισμό.
60
00:05:06,780 --> 00:05:08,280
Ναι;
61
00:05:08,280 --> 00:05:11,150
Γιατί να μην πεις ότι παραλείπεις
τους ευγενικούς χαιρετισμούς;
62
00:05:11,150 --> 00:05:12,680
Να μια ιδέα.
63
00:05:14,390 --> 00:05:15,530
Παραλείποντας τους χαιρετισμούς.
64
00:05:16,780 --> 00:05:17,860
Παραλείποντας το σώμα.
65
00:05:19,420 --> 00:05:20,540
Παραλείποντας το κλείσιμο.
66
00:05:20,810 --> 00:05:22,920
Δώστε μου μια τελευταία ευκαιρία!
67
00:05:23,290 --> 00:05:26,690
Οι προτάσεις θεμάτων ίσως το
κάνουν πιο εύκολο.
68
00:05:26,690 --> 00:05:31,890
Εντάξει. "Δραστηριότητες Ομίλου",
"Ακαδημαϊκές Αναζητήσεις" και "Προσωπική Ζωή".
69
00:05:31,890 --> 00:05:35,180
Εντάξει, θα γράψω την αλήθεια,
και μόνο την αλήθεια.
70
00:05:35,180 --> 00:05:37,190
Δραστηριότητες Ομίλου
71
00:05:37,190 --> 00:05:38,390
Αγαπητή Σιόρι,
72
00:05:38,810 --> 00:05:42,590
Έχω εγγραφεί σε έναν καταδυτικό όμιλο
που ονομάζεται Peek-a-Boo.
73
00:05:43,190 --> 00:05:45,820
Τα μέλη του είναι αληθινοί κύριοι,
74
00:05:47,010 --> 00:05:48,700
Ναι, ναι, ναι!
75
00:05:49,330 --> 00:05:50,590
Αποκλείεται...
76
00:05:50,590 --> 00:05:52,090
και μου έδειξαν πώς να αποβάλω τις
αναστολές μου και να εκφραστώ.
77
00:05:52,090 --> 00:05:53,950
Έβγαλε το πράγμα του!
78
00:05:53,950 --> 00:05:55,690
Α, ναι!
79
00:05:56,160 --> 00:05:58,170
Ακαδημαϊκές Αναζητήσεις
80
00:05:58,170 --> 00:06:03,560
Έχω εκπλαγεί με το πόσο διαφορετικές
είναι οι σπουδές στο κολέγιο από το γυμνάσιο.
81
00:06:04,170 --> 00:06:09,930
Οι εξετάσεις είναι πολύ δύσκολες, αλλά
όλοι καταβάλλουν πολλές προσπάθειες.
82
00:06:10,440 --> 00:06:12,640
Κιταχάρα! Αντιγράφεις, ε;
83
00:06:12,910 --> 00:06:14,850
Λοιπόν, πώς θα το κρύψουμε;
84
00:06:15,130 --> 00:06:16,350
Στην κασετίνα μου.
85
00:06:16,350 --> 00:06:17,350
Μέθοδος 1:
Κασετίνα
86
00:06:17,350 --> 00:06:19,100
Κάτω από την ετικέτα του ποτού μου.
87
00:06:19,100 --> 00:06:19,850
Μέθοδος 2: Μια Ετικέτα Ποτού
88
00:06:20,090 --> 00:06:21,610
Μέσα στην πετσέτα μου.
89
00:06:21,610 --> 00:06:22,360
Μέθοδος 3:
Μια Πετσέτα
90
00:06:22,700 --> 00:06:23,730
Θα το βάλω στο μπράτσο μου!
91
00:06:23,730 --> 00:06:24,940
Στο Μπράτσο
92
00:06:24,940 --> 00:06:28,900
Δεν τα παρατάμε! Όλοι θα περάσουμε μαζί!
93
00:06:28,900 --> 00:06:30,820
Ναι!
94
00:06:30,820 --> 00:06:32,830
Προσωπική Ζωή
95
00:06:32,830 --> 00:06:36,630
Όσο για την προσωπική μου ζωή, δεν
υπάρχει κυριολεκτικά τίποτα να γράψω.
96
00:06:37,100 --> 00:06:39,830
Επιμένω σε μια καθημερινή ρουτίνα...
97
00:06:39,830 --> 00:06:43,630
Ωχ! Έχω αργήσει μια ολόκληρη ώρα πάλι!
98
00:06:43,630 --> 00:06:45,390
Μπορούμε να βρούμε κάποιον να
απαντήσει στην καταμέτρηση;!
99
00:06:45,390 --> 00:06:48,100
Δεν φοράω βρώμικα ρούχα...
100
00:06:48,100 --> 00:06:50,590
Φόρα κάτι επιτέλους!
101
00:06:50,590 --> 00:06:53,610
Η ζωή μου είναι υπέροχη,
αν και κάποιες φορές λίγο συναρπαστική.
102
00:06:54,100 --> 00:06:55,480
ΧΩΡΙΣΕ ΜΕ ΤΗ CHISA KOTEGAWA,
ΑΛΛΙΩΣ ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΟΥΜΕ
103
00:06:57,490 --> 00:07:00,400
Σου λέω, δεν είναι αυτό
που νομίζεις! Η Chisa και εγώ—
104
00:07:00,400 --> 00:07:01,730
Εντάξει, εντάξει.
105
00:07:01,730 --> 00:07:03,630
Μπορείς να εξηγήσεις όταν
θα είμαστε στο δάσος.
106
00:07:03,630 --> 00:07:05,110
Αυτό δεν ακούγεται ασφαλές!
107
00:07:05,110 --> 00:07:07,340
Τα καταφέρνω, οπότε μην
ανησυχείτε για μένα.
108
00:07:07,930 --> 00:07:10,860
Πες στον μπαμπά και τη μαμά
"γεια" από μένα, επίσης.
109
00:07:11,690 --> 00:07:12,990@
Κατάλαβα.
110
00:07:13,490 --> 00:07:15,660
Έτσι είναι, Nii-sama;
111
00:07:16,990 --> 00:07:22,460
Είμαι εντυπωσιασμένος που έστειλε
γράμμα και όχι email, στις μέρες μας.
112
00:07:22,460 --> 00:07:24,500
Ε, υπάρχει ένας λόγος για αυτό.
113
00:07:25,180 --> 00:07:28,510
Είναι χάλια με τα ηλεκτρονικά.
114
00:07:28,510 --> 00:07:29,570
Α, τι;
115
00:07:29,570 --> 00:07:34,270
Δεν ξέρω αν μπορεί να χρησιμοποιήσει
έναν ρύζι κουκούλα, πόσο μάλλον PC.
116
00:07:34,270 --> 00:07:35,710
Αλήθεια;
117
00:07:35,710 --> 00:07:38,250
Λοιπόν, ο καθένας έχει τα
δυνατά και αδύνατα σημεία του.
118
00:07:38,250 --> 00:07:41,770
Χαίρομαι, γιατί μου επέτρεψε
να ξεφύγω με αυτό.
119
00:07:41,770 --> 00:07:44,270
Έγραψες σίγουρα ένα σωρό ανοησίες.
120
00:07:44,270 --> 00:07:47,020
Έι, δεν έγραψα κανένα ψέμα, τεχνικά.
121
00:07:47,020 --> 00:07:49,650
Αλλά ίσως θα πρέπει να μάθεις
το μάθημά σου.
122
00:07:49,650 --> 00:07:52,530
Ναι, θα εκμεταλλευτώ
αυτή την ευκαιρία...
123
00:07:53,000 --> 00:07:54,720
...να πάω να ενταχθώ σε
αυτούς τους τύπους τώρα.
124
00:07:54,720 --> 00:07:57,030
Ναι!
125
00:07:57,030 --> 00:08:00,330
Εντάξει! Στην υγειά μας!
126
00:08:00,330 --> 00:08:01,540
Αηδιαστικό.
127
00:08:04,710 --> 00:08:06,420
Θεέ μου.
128
00:08:07,080 --> 00:08:10,670
Ο ψεύτης αδερφός μου χρειάζεται
ένα ζευγάρι άγρυπνα μάτια.
129
00:08:11,250 --> 00:08:12,730
Πολύ άγρυπνα.
130
00:08:16,800 --> 00:08:18,430
Γεια σας.
131
00:08:19,190 --> 00:08:21,180
Τι σας φέρνει εδώ;
132
00:08:21,180 --> 00:08:21,980
Χμ;
133
00:08:21,980 --> 00:08:23,730
Δεν έχουμε τη συνάντησή μας σήμερα;
134
00:08:23,730 --> 00:08:24,670
Άντε πια.
135
00:08:24,670 --> 00:08:26,440
Αυτό είναι την επόμενη εβδομάδα.
136
00:08:26,440 --> 00:08:27,120
Ούρκα.
137
00:08:27,120 --> 00:08:30,190
Αλήθεια; Δεν είναι περίεργο
που δεν είναι κανείς εδώ.
138
00:08:30,190 --> 00:08:32,690
Το αναφέραμε αυτό στην
τελευταία μας συνάντηση.
139
00:08:32,690 --> 00:08:35,340
Το ξέχασα εντελώς.
140
00:08:35,340 --> 00:08:37,220
Πού είναι η Nanaka-san και το αφεντικό;
141
00:08:37,220 --> 00:08:38,700
Σε επαγγελματικό ταξίδι.
142
00:08:41,200 --> 00:08:42,540
Εντάξει.
143
00:08:42,540 --> 00:08:43,960
Θέλετε να ξεκινήσουμε;
144
00:08:43,960 --> 00:08:45,580
Να ξεκινήσουμε με τι;
145
00:08:46,110 --> 00:08:47,360
Φτιάχνοντας το δείπνο.
146
00:08:51,590 --> 00:08:52,750
Ευχαριστώ.
147
00:08:56,460 --> 00:08:58,490
Τι συμβαίνει, Cakey;
148
00:08:59,160 --> 00:09:00,350
Τίποτα.
149
00:09:00,350 --> 00:09:02,420
Άσε με να το δοκιμάσω.
150
00:09:02,420 --> 00:09:03,040
Ορίστε.
151
00:09:04,090 --> 00:09:05,440
Δεν είναι λίγο πικάντικο αυτό;
152
00:09:05,440 --> 00:09:06,710
Έτσι νομίζεις;
153
00:09:07,350 --> 00:09:08,830
Θα πάω να βοηθήσω.
154
00:09:11,760 --> 00:09:13,880
Εγώ θα φτιάξω το επιδόρπιο.
155
00:09:13,880 --> 00:09:15,820
Χμ; Δεν θέλω καθόλου.
156
00:09:15,820 --> 00:09:17,110
Απλά άφησέ με!
157
00:09:17,110 --> 00:09:19,380
Τι την έπιασε;
158
00:09:19,380 --> 00:09:21,010
Έγινε κάτι;
159
00:09:21,010 --> 00:09:22,830
Με κυνήγησε η Κέικι έξω απ' την κουζίνα.
160
00:09:22,830 --> 00:09:23,620
Α, ναι;
161
00:09:24,120 --> 00:09:25,620
Οπότε, τι πιστεύεις;
162
00:09:25,620 --> 00:09:26,590
Για τι;
163
00:09:26,590 --> 00:09:27,950
Ουάου!
164
00:09:27,950 --> 00:09:28,740
Άινα;!
165
00:09:28,740 --> 00:09:31,170
Τι πιθανότητες έχουμε να φάμε
κάτι φαγώσιμο;
166
00:09:31,170 --> 00:09:33,380
Περίπου 60-40, θα έλεγα.
167
00:09:33,760 --> 00:09:35,630
Ας φάμε.
168
00:09:36,030 --> 00:09:38,540
Κατέληξες σε φρούτα, ε;
169
00:09:38,540 --> 00:09:40,750
Τι προσπαθούσες να φτιάξεις;
170
00:09:41,250 --> 00:09:42,470
Πουτίγκα.
171
00:09:42,470 --> 00:09:45,390
Θα σε μάθω μια απλή συνταγή κάποτε.
172
00:09:45,390 --> 00:09:46,830
Παρεμπιπτόντως...
173
00:09:46,830 --> 00:09:47,770
Χμμ;
174
00:09:47,770 --> 00:09:50,000
Μένετε οι δύο σας συχνά μόνοι στο σπίτι;
175
00:09:50,400 --> 00:09:53,580
Που και που. Όπως μια φορά το μήνα.
176
00:09:53,580 --> 00:09:55,300
Και μπορούμε να σας εμπιστευτούμε;
177
00:09:55,300 --> 00:09:56,400
Να μας εμπιστευτείτε;
178
00:09:56,400 --> 00:09:57,680
Για τι;
179
00:09:57,680 --> 00:09:59,660
Ε, εννοώ...
180
00:10:00,010 --> 00:10:03,790
Πώς ξέρουμε ότι δεν θα κάνετε
καμιά τρέλα;
181
00:10:04,150 --> 00:10:05,410
Τι;
182
00:10:05,410 --> 00:10:07,470
"Καμιά τρέλα"; Έλα τώρα...
183
00:10:07,470 --> 00:10:09,540
Τι έχεις πάθει;
184
00:10:09,540 --> 00:10:14,110
Εννοώ, θυμάμαι να
θαυμάζεις τον κώλο της Τσίσα!
185
00:10:14,110 --> 00:10:15,920
Σίγουρα το έκανε.
186
00:10:15,920 --> 00:10:19,840
Έχει μεγάλο, καλοσχηματισμένο κώλο...
187
00:10:19,840 --> 00:10:20,930
Άινα;!
188
00:10:20,930 --> 00:10:23,260
Τι παίζει, στ' αλήθεια;
189
00:10:23,260 --> 00:10:24,930
Ε, λοιπόν...
190
00:10:24,930 --> 00:10:27,840
Έχει έναν εντυπωσιακό κώλο.
191
00:10:28,190 --> 00:10:30,570
Αλλά κάπως τη βλέπω σαν μικρή αδερφή.
192
00:10:30,570 --> 00:10:32,730
Α-Αλήθεια;
193
00:10:32,730 --> 00:10:33,940
Κατάλαβα.
194
00:10:35,150 --> 00:10:37,860
Εννοείς ότι σίγουρα θα
την ρίξεις, τότε.
195
00:10:37,860 --> 00:10:38,970
Σταμάτα.
196
00:10:38,970 --> 00:10:40,980
Για τι νομίζεις ότι είναι οι
μικρές αδερφές;
197
00:10:40,980 --> 00:10:43,080
Μην με κάνεις να το πω.
Είναι ντροπιαστικό.
198
00:10:43,570 --> 00:10:46,200
Περίμενε, σκέφτεσαι καμιά
απαίσια πράξη;!
199
00:10:46,200 --> 00:10:49,480
Ντροπιαστικό είναι το βρώμικο μυαλό σου!
200
00:10:49,480 --> 00:10:52,330
Γι' αυτό όλοι μισούν τον εγκέφαλο 2D οτάκου.
201
00:10:52,330 --> 00:10:55,240
Σοβαρά, τι συμβαίνει
στο μυαλό του;
202
00:10:55,240 --> 00:10:56,590
Σοβαρά.
203
00:10:57,050 --> 00:11:02,170
Κανείς στην πραγματική ζωή
δεν επιθυμεί την μικρή του αδερφή, σωστά;
204
00:11:05,910 --> 00:11:09,370
Ναι. Κανείς απολύτως.
205
00:11:09,370 --> 00:11:11,260
Γιατί όλοι κοιτάτε αλλού;
206
00:11:11,600 --> 00:11:16,190
Άνθρωποι χωρίς μικρές αδερφές
τις ρομαντικοποιούν,
207
00:11:16,190 --> 00:11:19,010
αλλά δεν είναι και τίποτα σπουδαίο,
ξέρετε.
208
00:11:19,010 --> 00:11:20,860
Έχεις μικρή αδερφή, Iori;
209
00:11:20,860 --> 00:11:23,610
Χμ; Ναι...
210
00:11:23,610 --> 00:11:25,080
Περίμενε, Kitahara.
211
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
Χμμ;
212
00:11:25,920 --> 00:11:27,620
Πριν μιλήσεις...
213
00:11:30,180 --> 00:11:32,620
διάλεξε προσεκτικά
τις λέξεις σου.
214
00:11:34,170 --> 00:11:34,990
Δεν έχω.
215
00:11:34,990 --> 00:11:37,000
Κοίταξέ με στα μάτια.
216
00:11:37,000 --> 00:11:39,690
Την λένε Shiori. Είναι χαριτωμένη.
217
00:11:40,450 --> 00:11:41,580
Ένα...
218
00:11:41,580 --> 00:11:43,510
Κράτα λίγο. Τι ακριβώς μετράς;
219
00:11:43,510 --> 00:11:44,350
Πόσο χρονών είναι;
220
00:11:44,350 --> 00:11:46,890
Νομίζω είναι στην τελευταία
τάξη του γυμνασίου τώρα.
221
00:11:47,210 --> 00:11:48,110
Δύο...
222
00:11:48,110 --> 00:11:50,770
Σταμάτα! Με τρομάζεις
πραγματικά!
223
00:11:50,770 --> 00:11:52,840
Είναι κοντά η ίδια και ο Iori;
224
00:11:52,840 --> 00:11:56,150
Νιώθω ότι είναι ακόμα
λίγο υπερβολικά δεμένη μαζί του.
225
00:11:56,510 --> 00:11:58,230
Τρε-Τρε-Τσιρρρ!
226
00:11:58,230 --> 00:12:02,280
Βοήθεια! Μπορεί να γινόμαστε
μάρτυρες της γέννησης ενός δαίμονα!
227
00:12:02,280 --> 00:12:05,280
Μας έστειλε όλους γράμματα πρόσφατα.
228
00:12:05,280 --> 00:12:08,810
Ουάου, γράμματα αντί για μηνύματα;
Είναι υπέροχο.
229
00:12:08,810 --> 00:12:09,580
Ναι.
230
00:12:09,580 --> 00:12:12,790
Δεν μπορούσε απλά να καταλάβει
πώς να χρησιμοποιήσει ένα τηλέφωνο.
231
00:12:12,790 --> 00:12:14,050
Αλήθεια;
232
00:12:14,050 --> 00:12:16,350
Είναι απαίσια με τα gadgets.
233
00:12:16,350 --> 00:12:19,550
Είσαι σίγουρος ότι απλά δεν
κάνει θέατρο για σένα;
234
00:12:19,890 --> 00:12:23,380
Της έστειλα μια απάντηση, και μου
έγραψε ξανά.
235
00:12:23,800 --> 00:12:27,570
Μου έστειλε ακόμα και αυτό.
Είπε ότι είναι χειροποίητο.
236
00:12:27,570 --> 00:12:28,810
Ουάου, χαριτωμένο.
237
00:12:28,810 --> 00:12:32,240
Σκεφτόμουν να στείλω πίσω
μερικές φωτογραφίες από εδώ ως ευχαριστία.
238
00:12:32,240 --> 00:12:33,440
Μην το κάνεις.
239
00:12:33,440 --> 00:12:34,560
Γιατί όχι;
240
00:12:34,560 --> 00:12:37,700
Αν μάθουν πώς ζω,
θα σταματήσουν να μου στέλνουν χρήματα.
241
00:12:37,700 --> 00:12:40,450
Αν ξέρεις ότι υπάρχει πρόβλημα,
διόρθωσέ το.
242
00:12:40,450 --> 00:12:43,570
Αν επιμένεις να στείλεις φωτογραφίες,
τουλάχιστον άφησέ με να τις διαλέξω.
243
00:12:43,570 --> 00:12:44,730
Εντάξει, εντάξει.
244
00:12:44,730 --> 00:12:46,160
Απαίσιε αδερφέ.
245
00:12:47,110 --> 00:12:51,700
Ε, οι μόνες αποδεκτές φωτογραφίες
είναι οι υποβρύχιες.
246
00:12:51,700 --> 00:12:54,080
Ναι, επειδή είσαι πάντα γυμνός.
247
00:12:54,080 --> 00:12:57,140
Δείχνεις περισσότερο δέρμα
στη στεριά παρά στον ωκεανό.
248
00:12:57,140 --> 00:12:59,380
Πρωινές φωτογραφίες θα ήταν διασκεδαστικές—
249
00:13:00,730 --> 00:13:02,010
Chisa! Chisa!
250
00:13:02,010 --> 00:13:03,010
Τι;
251
00:13:03,010 --> 00:13:03,730
Κοίτα.
252
00:13:03,730 --> 00:13:04,760
Ούργκ.
253
00:13:05,210 --> 00:13:06,380
Τι συμβαίνει με αυτή τη φωτογραφία;
254
00:13:06,850 --> 00:13:08,320
Τ-Τίποτα, αλήθεια!
255
00:13:08,320 --> 00:13:09,510
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
256
00:13:09,980 --> 00:13:12,330
Τα βυζιά τους σχεδόν πέφτουν έξω.
257
00:13:12,330 --> 00:13:15,270
Λογικό. Η Onee-chan και η
Azusa-san είναι και οι δύο πληθωρικές.
258
00:13:16,730 --> 00:13:17,640
Το κατάλαβα.
259
00:13:18,850 --> 00:13:22,650
Άρα είναι μια πικάντικη φωτογραφία
της Nanaka-san και της Azusa-san;
260
00:13:22,650 --> 00:13:24,940
Δ-Δεν μπορείς να τη δεις, εντάξει;!
261
00:13:24,940 --> 00:13:27,410
Η ψηφιακή έκδοση
πρέπει να εξαφανιστεί για πάντα, επίσης.
262
00:13:27,710 --> 00:13:29,910
Δεν πρόκειται να σου ζητήσω να μου
τη δείξεις.
263
00:13:31,230 --> 00:13:32,770
Δεν θα το κάνεις;
264
00:13:32,770 --> 00:13:34,540
Ωραία.
265
00:13:36,040 --> 00:13:37,320
Διάλειμμα για τουαλέτα.
266
00:13:37,320 --> 00:13:38,270
Α, εντάξει.
267
00:13:40,290 --> 00:13:45,280
Πολύ θέλω να δω!
268
00:13:46,640 --> 00:13:49,810
Αλλά δεν πρόκειται να μου τη δείξουν
αν το ζητήσω.
269
00:13:49,810 --> 00:13:52,430
Πρέπει να συμπεριφερθώ σαν να μην
ενδιαφέρομαι...
270
00:13:53,420 --> 00:13:55,430
...και να την αρπάξω όταν έχω
την ευκαιρία!
271
00:13:58,940 --> 00:13:59,250
Μικρή αδερφή... Μεγάλος αδερφός...
272
00:13:59,250 --> 00:14:00,300
Εντάξει, αντίο.
273
00:14:00,300 --> 00:14:01,120
Αντίο.
274
00:14:01,120 --> 00:14:02,250
Α, σωστά.
275
00:14:03,620 --> 00:14:06,880
Να είσαι προσεκτική όταν είσαι μόνη
μαζί του, εντάξει;
276
00:14:07,690 --> 00:14:10,070
Σου είπα, τίποτα δεν πρόκειται
να συμβεί.
277
00:14:10,600 --> 00:14:13,580
Για κάθε ενδεχόμενο, εντάξει; Αντίο.
278
00:14:15,580 --> 00:14:18,250
Ας επιστρέψουμε στην επιλογή
των φωτογραφιών.
279
00:14:18,250 --> 00:14:19,080
Ναι.
280
00:14:19,390 --> 00:14:21,880
Καλό. Οι ενοχλήσεις έφυγαν.
281
00:14:23,230 --> 00:14:24,160
Iori;
282
00:14:24,160 --> 00:14:25,210
Χμ;
283
00:14:25,210 --> 00:14:26,800
Τίποτα.
284
00:14:26,800 --> 00:14:30,580
Μάλλον ακούω πράγματα. Φταίει η
Aina που βάζει περίεργες ιδέες στο μυαλό
μου.
285
00:14:31,510 --> 00:14:35,190
Κανείς δεν μπορεί να με σταματήσει τώρα.
Σύντομα...
286
00:14:36,540 --> 00:14:38,980
...σύντομα, αυτή η φωτογραφία θα είναι
δική μου!
287
00:14:42,860 --> 00:14:44,120
Ας δούμε.
288
00:14:44,120 --> 00:14:44,760
Χμμ;
289
00:14:44,760 --> 00:14:45,850
Τι συμβαίνει;
290
00:14:45,850 --> 00:14:46,990
Τίποτα.
291
00:14:46,990 --> 00:14:48,490
Ε...
292
00:14:52,910 --> 00:14:54,290
Ώπα.
293
00:14:55,290 --> 00:14:57,870
Μήπως ήθελες να δοκιμάσεις κάτι;
294
00:14:57,870 --> 00:14:59,120
Όχι. Καθόλου.
295
00:14:59,480 --> 00:15:02,060
Έχει πράγματι έναν θεαματικό κώλο.
296
00:15:02,060 --> 00:15:04,000
Σίγουρα όχι.
297
00:15:04,660 --> 00:15:06,260
Αυτό θα ήταν αρκετό.
298
00:15:06,760 --> 00:15:09,470
Μόνο φωτογραφίες καταδύσεων.
299
00:15:09,470 --> 00:15:12,970
Μπορείτε να με κατηγορήσετε;
Είμαι ολόγυμνη σε όλες τις άλλες.
300
00:15:13,950 --> 00:15:15,380
Εντάξει, Chisa.
301
00:15:15,380 --> 00:15:16,010
Τι;
302
00:15:16,010 --> 00:15:18,520
Πήγαινε να κάνεις πρώτα ένα ντους.
303
00:15:22,190 --> 00:15:24,690
Τι; Δε θες να καθαριστείς;
304
00:15:25,100 --> 00:15:27,800
Θέλω... αλλά εσύ;
305
00:15:27,800 --> 00:15:30,820
Έχει μια εκπομπή που θέλω να δω.
Θα πάω αργότερα.
306
00:15:31,350 --> 00:15:32,560
Κατάλαβα.
307
00:15:35,750 --> 00:15:36,950
Εντάξει...
308
00:15:37,410 --> 00:15:39,200
Το παιχνίδι άρχισε!
309
00:15:56,470 --> 00:15:57,260
Ζουμ!
310
00:15:58,720 --> 00:16:00,610
Εσύ διεστραμμένε!
311
00:16:00,610 --> 00:16:02,480
Τα έχεις καταλάβει όλα λάθος!
312
00:16:02,840 --> 00:16:05,800
Απλώς ήθελα τα ρούχα σου αφού
τα έβγαζες!
313
00:16:05,800 --> 00:16:08,480
Αυτό είναι ακόμα πιο διεστραμμένο!
314
00:16:11,550 --> 00:16:15,540
Ωχ. Δεν περίμενα να είναι
επιφυλακτική μαζί μου.
315
00:16:15,540 --> 00:16:17,490
Τώρα τι;
316
00:16:19,850 --> 00:16:23,150
Χμ; Α, ναι, είχα βγει.
317
00:16:23,150 --> 00:16:26,750
Δεν μπορώ ακριβώς να χρησιμοποιήσω
τα φανταχτερά πράγματα εδώ χωρίς άδεια.
318
00:16:27,250 --> 00:16:30,860
Υπάρχει κάτι που μπορώ να
χρησιμοποιήσω ως υποκατάστατο σαμπουάν;
319
00:16:31,720 --> 00:16:34,010
Foam-Foam Jet
Καθαριστικό Μπάνιου
Όχι Άλλη Μούχλα
320
00:16:34,920 --> 00:16:35,980
Μπορεί να δουλέψει αυτό;
321
00:16:36,640 --> 00:16:38,760
Καμία ζημιά στην μπανιέρα
322
00:16:39,000 --> 00:16:39,640
Μπορεί να δουλέψει!
323
00:16:39,640 --> 00:16:42,020
Σημείωση: Όχι, δεν θα δουλέψει!
Μην το δοκιμάσετε αυτό στο σπίτι, παιδιά!
324
00:16:42,580 --> 00:16:44,690
Τα μάτια μου!
325
00:16:44,690 --> 00:16:45,480
Iori;!
326
00:16:45,480 --> 00:16:48,130
Ούρ... Chisa...
327
00:16:48,520 --> 00:16:52,770
Μόνο για απόψε, μπορώ να
χρησιμοποιήσω το σαμπουάν σου;
328
00:16:52,770 --> 00:16:55,030
Ν-Ναι, κάνε ό,τι θέλεις.
329
00:16:55,710 --> 00:16:57,780
Συγγνώμη, Chisa. Τα έκανα θάλασσα.
330
00:16:57,780 --> 00:16:59,000
Τον εγκέφαλό σου;
331
00:16:59,000 --> 00:17:00,540
Δεν εννοούσα αυτό.
332
00:17:00,920 --> 00:17:04,040
Δεν ξέρω γιατί, αλλά δεν είναι
τόσο επιφυλακτική μαζί μου πια.
333
00:17:04,040 --> 00:17:05,540
Μπορώ να το κάνω αυτό.
334
00:17:07,860 --> 00:17:09,790
Περίμενε, άλλαξε ρούχα!
335
00:17:12,250 --> 00:17:13,800
Ώρα να τα παρατήσω.
336
00:17:14,890 --> 00:17:17,550
Ω, κοίτα την ώρα.
337
00:17:17,880 --> 00:17:20,010
Εντάξει, θα πάω στο δωμάτιό μου.
338
00:17:20,010 --> 00:17:21,060
Κι εγώ.
339
00:17:26,690 --> 00:17:27,820
Περίμενε...
340
00:17:27,820 --> 00:17:27,980
Φωτιά...
341
00:17:27,980 --> 00:17:28,150
rawr
342
00:17:28,150 --> 00:17:28,290
φωτιά
343
00:17:28,290 --> 00:17:31,170
Πώς ξεφορτώθηκε η Chisa τη φωτογραφία;
344
00:17:31,170 --> 00:17:33,070
Αποκλείεται να την έκαψε.
345
00:17:33,070 --> 00:17:35,880
Το καλύτερο που μπορούσε να κάνει ήταν
να τη τσαλακώσει και να την πετάξει, που σημαίνει...
346
00:17:35,880 --> 00:17:38,070
στον κάδο απορριμμάτων της!
Μπορεί να υπάρχει ακόμα ελπίδα!
347
00:17:51,540 --> 00:17:52,840
Τι θέλεις;
348
00:17:53,890 --> 00:17:55,530
Ήσουν ξύπνια;
349
00:17:55,530 --> 00:17:56,770
Φυσικά και ήμουν.
350
00:17:56,770 --> 00:17:58,270
Άκουσέ με, Chisa!
351
00:17:58,270 --> 00:18:01,220
Έκανα πράγματα διεστραμμένα,
αλλά δεν ήσουν εσύ ο στόχος!
352
00:18:01,220 --> 00:18:02,360
Ξέρω.
353
00:18:02,360 --> 00:18:03,040
Χμμ;
354
00:18:03,470 --> 00:18:05,480
Αυτό ψάχνεις, σωστά;
355
00:18:05,480 --> 00:18:07,530
Πότε το κατάλαβες;
356
00:18:07,530 --> 00:18:09,230
Το περιστατικό στο μπάνιο.
357
00:18:09,660 --> 00:18:13,160
Κατάλαβα ότι δεν υπήρχε
περίπτωση να μην ήθελες να το δεις.
358
00:18:14,380 --> 00:18:16,490
Γαμώτο, με είδες καλά.
359
00:18:25,840 --> 00:18:29,120
Αφού είσαι τόσο κατανοητική, Τσίσα,
360
00:18:32,130 --> 00:18:35,880
γίνε καλό κορίτσι και δώσ' το μου!
361
00:18:37,130 --> 00:18:38,130
Ξαναπροσπάθησε!
362
00:18:40,260 --> 00:18:41,920
Χμμ;
363
00:18:42,260 --> 00:18:44,010
Ουάου...
364
00:18:51,270 --> 00:18:53,270
Επιστρέψαμε!
365
00:18:53,710 --> 00:18:54,510
Χμμ;
366
00:18:56,290 --> 00:18:58,780
Τσίσα-τσαν; Είσαι ακόμα στο κρεβάτι;
367
00:19:01,280 --> 00:19:07,400
Ερ... τι σημαίνει αυτό;
368
00:19:08,590 --> 00:19:10,380
Αχ...
369
00:19:10,900 --> 00:19:12,710
Χμμ; Τσίσα;
370
00:19:13,000 --> 00:19:16,260
Α, σωστά. Μπήκα κρυφά στο δωμάτιό
της χθες το βράδυ.
371
00:19:16,670 --> 00:19:19,220
Είμαι χαμένος αν το δει κανείς...
372
00:19:24,600 --> 00:19:27,100
Λοιπόν, είμαι νεκρός.
373
00:19:32,850 --> 00:19:34,200
Ιόρι-κουν.
374
00:19:34,730 --> 00:19:37,190
Ηρέμησε, Νανάκα-σαν.
375
00:19:38,160 --> 00:19:41,620
Δεν έκανα τίποτα στην Τσίσα.
376
00:19:41,620 --> 00:19:44,160
Αυτό ήταν απλώς μια σειρά
από ατυχή περιστατικά.
377
00:19:44,550 --> 00:19:48,370
Ορκίζομαι, δεν έκανα
τίποτα βρώμικο στην Τσίσα.
378
00:19:48,370 --> 00:19:50,270
Όχι, τρομακτικό! Φεύγω!
379
00:19:51,000 --> 00:19:54,200
Έχετε λάθος! Ήταν ατύχημα!
380
00:19:56,900 --> 00:20:00,630
Εντάξει, Ιόρι-κουν. Το καταλαβαίνω.
381
00:20:00,630 --> 00:20:01,880
Α, εντάξει.
382
00:20:02,200 --> 00:20:05,360
Δεν είχα λόγο να φοβάμαι.
383
00:20:05,360 --> 00:20:06,390
Το ήξερα.
384
00:20:06,900 --> 00:20:09,500
Τα μαλλιά σου μυρίζουν σαμπουάν
της Τσίσα-τσαν.
385
00:20:09,500 --> 00:20:10,410
Τι;!
386
00:20:10,410 --> 00:20:13,900
Δεν χρειάζεται να πεις λέξη.
Καταλαβαίνω απόλυτα.
387
00:20:13,900 --> 00:20:17,030
Ό-Όχι... Νανάκα...
388
00:20:18,270 --> 00:20:21,150
Χμμ; Ιόρι και Ονέε-τσαν;
389
00:20:21,150 --> 00:20:23,130
Καλημέρα, Τσίσα-τσαν.
390
00:20:23,130 --> 00:20:25,140
Τέλεια στιγμή, Τσίσα!
391
00:20:25,140 --> 00:20:28,570
Πες της τι συνέβη χθες το βράδυ!
392
00:20:28,570 --> 00:20:30,130
Τι συμβαίνει εδώ;
393
00:20:30,130 --> 00:20:32,600
Η ζωή μου είναι στα χέρια σου!
394
00:20:32,600 --> 00:20:34,950
Ε, χθες το βράδυ;
395
00:20:35,450 --> 00:20:38,420
Πήγα για ύπνο, και ο Ιόρι μπήκε
κρυφά στο δωμάτιό μου.
396
00:20:38,420 --> 00:20:41,690
Ω; Έτσι είναι;
397
00:20:41,690 --> 00:20:43,170
Σταμάτα, Τσίσα!
398
00:20:43,170 --> 00:20:47,170
Δεν είναι αυτό που νομίζεις!
Ήμουν εδώ για έναν λόγο!
399
00:20:47,170 --> 00:20:50,830
Και ποιος ήταν αυτός ο λόγος;
Είχες κάτι βρώμικο στο μυαλό σου;
400
00:20:51,180 --> 00:20:54,350
Φυσικά και όχι! Υποστήριξέ με, Τσίσα!
401
00:20:54,350 --> 00:20:55,690
Άκου τον εαυτό σου.
402
00:20:56,020 --> 00:20:59,690
Σίγουρα είχες κάτι βρώμικο στο μυαλό σου.
403
00:21:00,570 --> 00:21:05,200
Είναι δύσκολο να καθαρίσω το όνομά μου
επειδή δεν έχει και άδικο!
404
00:21:05,200 --> 00:21:06,610
Iori-kun.
405
00:21:06,610 --> 00:21:08,510
Παντρέψου την Chisa-chan.
406
00:21:13,050 --> 00:21:13,780
Τι;
407
00:21:13,780 --> 00:21:14,480
Ε;
408
00:21:15,140 --> 00:21:17,960
Περίμενε, για τι πράγμα μιλάτε εσείς οι δύο;
409
00:21:18,250 --> 00:21:22,140
Δεν είσαι θυμωμένη μαζί μου;
Ήμουν σίγουρος ότι θα με έκανες κομμάτια!
410
00:21:22,140 --> 00:21:26,090
Είμαι θυμωμένη, προφανώς.
Και η σκέψη πέρασε από το μυαλό μου.
411
00:21:26,090 --> 00:21:28,470
Αλλά, όσο αγαπητή κι αν μου είναι η
Chisa-chan,
412
00:21:29,060 --> 00:21:31,610
ξέρω ότι είσαι καλό παιδί κι εσύ, Iori-kun.
413
00:21:31,970 --> 00:21:33,370
Nanaka-san!
414
00:21:34,230 --> 00:21:38,370
Οπότε θα σε γλιτώσω από το να σε κάνω
κομμάτια αν την κάνεις ευτυχισμένη.
415
00:21:38,370 --> 00:21:39,610
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
416
00:21:39,610 --> 00:21:41,670
Ξανά, τι στο διάολο?!
417
00:21:42,330 --> 00:21:45,290
Παίξε το παιχνίδι και άφησε σε εμένα
να το χειριστώ.
418
00:21:45,290 --> 00:21:47,740
Να παίξω με τι; Δεν βγάζει νόημα αυτό.
419
00:21:47,740 --> 00:21:50,740
Η Nanaka-san είναι απλώς λίγο
αποσυνάρτητη τώρα.
420
00:21:50,740 --> 00:21:54,650
Μόλις παντρευτούμε, θα πρέπει να
ηρεμήσει και να μας ακούσει.
421
00:21:54,650 --> 00:21:57,750
Για τι με περνάς, τέρας;
422
00:21:57,750 --> 00:22:01,400
Οπότε, είμαστε όλοι εντάξει με τον
Iori-kun να παντρευτεί στην οικογένειά μας;
423
00:22:01,400 --> 00:22:02,520
Ούτε έν—
424
00:22:02,520 --> 00:22:03,740
Απολύτως.
425
00:22:03,740 --> 00:22:06,090
Τι λες, Nii-sama?!
426
00:22:10,850 --> 00:22:12,010
Shiori;
427
00:23:44,940 --> 00:23:49,940
Προεπισκόπηση
"Αδελφός"